AB | Ja, laat ook af en toe een handvol voor haar vallen en laat het liggen, zodat zij het kan verzamelen en scheldt niet tegen haar." |
SV | Ja, laat ook allengskens van de handvollen voor haar wat vallen, en laat het liggen, dat zij het opleze, en bestraft haar niet. |
WLC | וְגַ֛ם שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖הּ מִן־הַצְּבָתִ֑ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וְלִקְּטָ֖ה וְלֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽהּ׃ |
Trans. | wəḡam šōl-tāšōllû lāh min-haṣṣəḇāṯîm wa‘ăzaḇətem wəliqqəṭâ wəlō’ ṯiḡə‘ărû-ḇāh: |
AC | טז וגם של תשלו לה מן הצבתים ועזבתם ולקטה ולא תגערו בה |
ASV | And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not. |
BE | And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her. |
Darby | And ye shall also sometimes draw out for her [some ears] out of the handfuls, and leave them that she may glean, and rebuke her not. |
ELB05 | und auch sollt ihr selbst aus den Bündeln Ähren für sie herausziehen und sie liegen lassen, damit sie sie auflese, und sollt sie nicht schelten. |
LSG | et même vous ôterez pour elle des gerbes quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches. |
Sch | Laßt auch mit Fleiß etwas von den Garben für sie fallen und laßt es liegen, daß sie es auflese, und niemand schelte sie deshalb! |
Web | And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not. |